Ondertiteling

Wenst u een programma te gebruiken voor een publiek dat niet de taal begrijpt waarin het oorspronkelijk is gemaakt, dan verzorgt SAKADO hiervoor de ondertiteling. Eventueel zoekt zij zelf naar vertalers.

Video-vertaling
Om je boodschap uit te dragen, hoeft u niet per sé zelf een video te (laten) maken. Vaak bestaan er anderstalige filmpjes die perfect bruikbaar zijn. SAKADO verzorgt de ondertiteling, en zet eventueel eerst een vertaler aan het werk. We kunnen ook de anderstalige commentaar (voice-over) vervangen door één in het Nederlands (of een andere taal). Als we dan ook de (tussen)titels vervangen, verwijst niets meer naar het oorspronkelijke programma.

Contacteer ons:

Collectief SAKADO
Italielei 98a,
2000 Antwerpen
info@sakado.be
tel: 03 225 03 67